Angielskie pojęcia z biotechnologii
Angielskie pojęcia z biotechnologii
Pytanie to specjalistów. Rozpocząłem prace w firmie w branży rolniczej. Jako, że w firmie uzywa sie jezyka angielskiego, a ja mam mgliste pojęcie o biologii, tym bardziej w jezyku angielskim, (mam wykształcenie finansowe) byłbym wdzięczny gdyby ktoś mogł w prosty sposób wytłumaczyć laikowi kilka pojęć: germplasm, trait, molecular breeding, stack(s)wielkie dzięki!
Ostatnio zmieniony 17 kwie 2009, o 14:37 przez peter75a, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
trait - cecha
germplasm=plasmogen - protoplazma
stack - nie wiem co dokładnie masz na myśli, potrzebny byłby kontekst, bo słowo to ma wiele znaczeń. Kojarzy mi się znaczeniestosy jako stosy cystern w aparacie Golgiego. Może dotyczyć to również tylakoidów gran, ale nie mam pewności.
germplasm=plasmogen - protoplazma
stack - nie wiem co dokładnie masz na myśli, potrzebny byłby kontekst, bo słowo to ma wiele znaczeń. Kojarzy mi się znaczeniestosy jako stosy cystern w aparacie Golgiego. Może dotyczyć to również tylakoidów gran, ale nie mam pewności.
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
Dzieki za odpowiedz. Podstawowe znaczenia znam tych słow. Trait to słowo uzywane w kontekście kukurydzy GMO, mowa o roznychtraitach". Jedne sa licencjonowane inne własne. Co dostacków to uzywa sie w podobnym kontekście np. single stack, double stack, triple stack (co oznacza np że dane ziarno ma 3 stacki, np. jest odporne na CRW, ECB i coś tam jeszcze)
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
trait jest jednoznaczne, jest to cecha. w kontekscie kukurydzy moze to byc np ekspresja jednego z bialek BT.
mozesz podac pelne, oryginalne zdanie zawierajace stack?
mozesz podac pelne, oryginalne zdanie zawierajace stack?
-
- Posty: 4
- Rejestracja: 10 kwie 2009, o 18:01
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
a jak przetłumaczyć:
upregulated genes
downregulated genes
dysregulated genes
upregulated genes
downregulated genes
dysregulated genes
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
upregulated - ulegające zwiększonej ekspresji (intensywniej eksprymowane)
downregulated - ulegające zmniejszonej ekspresji
dysregulated - kontekst by się przydał, ale chodzi pewnie o to, że ekspresja jest rozregulowana. Podaj kontekst tzn. całe zdanie.
downregulated - ulegające zmniejszonej ekspresji
dysregulated - kontekst by się przydał, ale chodzi pewnie o to, że ekspresja jest rozregulowana. Podaj kontekst tzn. całe zdanie.
-
- Posty: 4
- Rejestracja: 10 kwie 2009, o 18:01
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
Wielkie dzięki, teraz to ma sens
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
Clonal propagation of dwarf raspberry (Rubus pubescens Raf.) through
in vitro axillary shoot proliferation - ktoś wie może jak to przetłumaczyć?
in vitro axillary shoot proliferation - ktoś wie może jak to przetłumaczyć?
Re: Angielskie pojęcia z biotechnologii
ooo super sprawa, muszę takich słówek troszkę teraz pozbierać bo magisterkę trzeba zacząć już ostro pisać
-
- Podobne tematy
- Odpowiedzi
- Odsłony
- Ostatni post
-
- 7 Odpowiedzi
- 13343 Odsłony
-
Ostatni post autor: Smile_Forever
11 wrz 2014, o 05:38
-
- 3 Odpowiedzi
- 15188 Odsłony
-
Ostatni post autor: Mårran
26 lut 2016, o 18:40
-
- 1 Odpowiedzi
- 13364 Odsłony
-
Ostatni post autor: SarCadar
25 sie 2018, o 22:32
-
- 0 Odpowiedzi
- 9042 Odsłony
-
Ostatni post autor: FreeDamian
18 gru 2016, o 19:05
-
-
Pytania dot. biotechnologii
autor: Skinnylove » 8 sie 2014, o 08:44 » w Przewodnik po uczelniach przyrodniczych - 0 Odpowiedzi
- 6401 Odsłony
-
Ostatni post autor: Skinnylove
8 sie 2014, o 08:44
-
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość